Bienvenido a Voces en el Silencio
Aso
Bienvenido

Menu Principal
· Inicio
· Top 20
· Archivo de Historias
· Busqueda
· Seleccion por temas

Libro: Voces o Silencio
"... “Voces o silencio”, el texto no sólo aporta –y mucho– al trabajo de los profesionales que desarrollan su tarea con sujetos con sordera o hipoacusia, sino también a esos sujetos y, fundamentalmente, a su entorno familiar..."
Para más información info@voces.org.ar


Usuarios Conectados
Bienvenido, Anonymous
Nickname
Contraseña
(Regístrate)
Membresía:
Último: CentroAnaFrank
Nuevos Hoy: 0
Nuevos Ayer: 1
Total: 7630

Gente en línea:
Visitantes: 42
Miembros: 0
Total: 42

Usuarios
· Foros
· Su Cuenta
· Enviar Noticias
· Mensajes Privados
· Sugerencias
· Recomiendenos
· Links - Enlaces

Preguntas Frecuentes
· Voces en el Silencio
· Como usar el sitio?
· Puedo cambiar la contraseña
· Como se editan los datos de su cuenta

 
Lengua de Señas Artículos_Firmados: Sobre manipulación, limitación...
Editado el Voces el Sábado a las 12:20:00, el 14 mayo del 2005
Contribución de Malevolino

¿La lengua de señas no tiene registros poéticos, literarios o retóricos?. Carta abierta a los Directores de El Mundo y Servimedia

Estimados Sres.:
En el artículo sobre la interpretación en Lengua de Señas Española -LSE- (nombre que entendemos es el adecuado en castellano, porque toda lengua es, por definición, "un sistema de signos", como sabe cualquier lingüista) del debate sobre el estado de la nación aparecido en la edición digital de "El Mundo" del 13 de mayo (www.elmundo.es/especiales/), se dice...


"La coordinadora del Departamento de Intérpretes de la CNSE ha destacado también la dificultad de traducir a Gaspar Llamazares, coordinador general de IU, y al portavoz parlamentario del PNV, Josu Erkoreka, "por su afición a utilizar referencias literarias y citas poéticas o juegos de palabras", ya que esos registros no existen en la Lengua de Signos."

Conviene hacer algunas precisiones:

A) La Lengua de Señas -como cualquier otra lengua- sí tiene los registros precisos para expresar cualquier idea, ya sea directa o indirectamente expresada; más aún, usa mucho de metáforas, metonimias (designar al todo por la parte, como ocurre con las señas personales de Zapatero y Rajoy que se relatan en el artículo) y otras muchas figuras retóricas, existiendo incluso paremiología gestual. Las limitaciones no están, pues, en la lengua en sí, sino en el nivel cultural de sus usuarios, como ocurre con cualquier otra lengua, de manera que es dicho nivel el que determina la mayor o menor riqueza léxica. Mi experiencia me dice que los sordos más instruídos (leídos) son los que tienen una lengua de señas más rica en léxico y en matices expresivos, pues poseen los conceptos que luego significan gestualmente.

B) Desde otro punto de vista, se incurre con esta noticia en una manipulación más de la realidad a que nos tiene acostumbrados la propia CNSE: ¿Qué es eso de decir que la Lengua de Señas no tiene los mismos registros que la Lengua Oral? ¿Cómo puede una lengua, calificada impropiamente como "lengua natural de una comunidad con signos de identidad propios", tener esas carencias? ¿Nos imaginamos a alguien decir que en catalán o en sueco no existen registros para las referencias literarias, las citas poéticas o los juegos de palabras?.

C) Corolario de lo antecedente es que la dificultad a que se refiere la noticia obedece en realidad a la bajísima formación cultural y profesional de los intérpretes. Pobreza cultural, porque, a más de no leer, tradicionalmente han sido formados por los propios sordos señantes, cuyo nivel de analfabetismo funcional ronda el 90 %, según ha manifestado reiteradamente el propio Presidente de la CNSE, Sr. Cañón Reguera, en diversos foros. Y pobreza profesional, porque incluso en el caso de no conocerse el léxico, se puede perfectamente utilizar la técnica de la paráfrasis. Esta es una realidad que contrastamos en nuestros Cursos de Postgrado de Interpretación en Lengua de Señas Española que impartimos en la Universidad Complutense de Madrid.

Así que menos excusas y más formación... O seguiremos manteniendo, o incluso fomentando, la barrera más difícil de eliminar, que es la psicológico-cultural, con perpetuación de la proverbial incultura de los sordos. No en vano dijo Einstein que "es más fácil desintegrar un átomo que derribar un prejuicio".

Agradeciendo su amabilidad por leer estas líneas y por su publicación, les saluda atentamente


Dr. iur. José Gabriel Storch de Gracia y Asensio
Profesor Titular de Derecho Civil
Director de los Títulos Propios de Docencia e Interpretación de la Lengua de Señas Española
Universidad Complutense de Madrid



 
Enlaces Relacionados
· Más Acerca de Lengua de Señas
· Noticias de Voces


Noticia más leída sobre Lengua de Señas:
Exposición: Historia del ALFABETO DACTILOLÓGICO ESPAÑOL


Votos del Artículo
Puntuación Promedio: 5
votos: 35


Por favor tómate un segundo y vota por este artículo:

Excelente
Muy Bueno
Bueno
Regular
Malo


Opciones

 Versión Imprimible Versión Imprimible


"Sobre manipulación, limitación..." | Entrar/Crear Cuenta | 0 Comentarios
Los comentarios son propiedad de quien los envió. No somos responsables por su contenido.

No se permiten comentarios Anónimos, Regístrate por favor
PHP-Nuke Copyright © 2005 by Francisco Burzi. This is free software, and you may redistribute it under the GPL. PHP-Nuke comes with absolutely no warranty, for details, see the license.
Página Generada en: 0.11 Segundos